Вопросы по сайту Меню

Аниме от Белки

Торрент-трекер с аниме и больше ни с чем. Добро пожаловать


Вот так и живём...
расширенный поиск, в том числе через Яндекс и Гугл


 [ 1 сообщение ] 

[ Ответить ]
  Пред. тема | След. тема 
Автор Сообщение
Аватара пользователя
Раздал: 3.3 ТБ
Скачал: 841.78 ГБ
Ратио: 4.014


Стаж: 6 лет 2 месяца 11 дней
Сообщения: 2004
Откуда: прописан здесь
Особенности японского языка

выражения, приставки, суффиксы...


Спасибо Lesnaya_Diva за предоставленную информацию

[御免なさい][ごめんなさい] Гомэн насай (Gomen nasai) ( данном случае nasai действует как *усилитель* извинения) - *Извините, пожалуйста*, *Прошу прощения*, *Мне очень жаль*. Очень вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").

[御免 ね][ごめんね] Гомэн нэ (Gomen ne) - тоже что и выше, но это типа сленга так говорят *плохие* мальчики) или можно сказать человеку с которым у тебя неформальные отношения (хотела добавить не очень близкие, но вспомнила, что друзья его друг другу говорят). Женщины, обычно, к таким словам не прибегают.

[御免][ごめん] Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.

[済みません][すみません] Сумимасэн (Sumimasen) - *Прошу прощения*. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка (еще можно перевести как: Это моя вина! или я виноват!.

[済まない \済まん][すまない\すまん] Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.

[済まぬ][すまぬ ] Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма (чаще всего так говорят пожилые люди).

[失礼しまし][しつれいします] Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - *Прошу прощения*. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.

[失礼][しつれい] Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма если начальство не намного тебя старше, например, или если у вас достаточно теплые отношения с ним.

[申し訳ありません] [もうしわけありません] Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - *Мне нет прощения*. Очень вежливая и формальная форма. Используется в бизнесе, ну или в армии)))

[申し訳ない][もうしわけない] Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.

[何卒][どうぞ] Доозо (Douzo) - *Прошу*. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - *Домо* - неформальная форма *спасибо*.

[一寸\鳥渡][ちょっと] Тётто... (Chotto) - *Не стоит беспокоиться*. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают пройти в дом или что-нить выпить. Типа *Извините, но мне надо идти*

Вообще очень важный аспект отношений у японцев это *субординация*... от нее много зависит)

Местоимения 1-го лица (Я):

[私][わたし] Watashi (чуть менее официальное. Используется в нейтрально-вежливой речи постоянно)

[僕][ぼく] Boku (фамильярное. Используется только мужчинами)

[私][あたし] Atashi (фамильярное, используется только женщинами)

Местоимения 2-го лица (ВЫ):

[あなた] Anata (ВЫ, официальное)

Тут думаю стоит более подробнее дать описание:

[彼方] - Вы

[貴方] - Дорогой (Обращение жены к мужу)

[貴女] - Ты, Девушка

[君][きみ] Kimi (ТЫ, фамильярное)

[御前][おまえ] Omae (Если обращаться так к человеку социально младшему (к сыну, дочери), то это неформальный вариант и переводится как ТЫ. Если же так обращаться к НЕДРУГУ, то это оскорбительный вариант и имеет смысл вроде *ЭЙ, ТЫ*. Оmae НЕ ИМЕЕТ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА...Добавлять суффиксы ТАТИ и ГАТА нельзя!!!)

*При разговоре между друзьями KIMI считается вежливым... если обратится так к незнакомому человеку, то это НЕВЕЖЛИВО

Местоимения 3-го лица (ОН, ОНА, ОНИ):

[あの人][あのひと] Anohito (ОН, вежливое, официальное)

[あの方][あのかた] Anokata (ОН, официальное, но ЕЩЕ БОЛЕЕ ВЕЖЛИВОЕ. Используется в более ОФИЦИАЛЬНОЙ речи: переговоры, приемы...)

[彼][かれ] Kare (ОН, фамильярное. Множественное число КАРЕРА!!!!! Используется для обозначения людей Мужского рода)

[彼女][かのじょ] Kanojyo (ОНА, фамильярное. Множественное число будет по правилу, КАНОДЗЁТАТИ. Используется для обозначения людей Женского рода)

В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). читаем ниже:

-тян (chan) - Близкий аналог *уменьшительно-ласкательных* суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент *сюсюканья*. Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не *крутит роман*, то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не *крутит роман* - в сущности, хамит.

-кун (kun) - Аналог обращения *товарищ*. Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую *официальность*, тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-пён (pyon) - Детский вариант *-кун*.

-тти (cchi) - Детский вариант *-тян* (ср. *Тамаготти*).

-без суффикса - Близкие отношения, но без *сюсюканья*. Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но *отстраненных* отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).

-сан (san) - Аналог русского *господин/госпожа*. Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).

-си (shi) - *Господин*, используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) - *Госпожа*, используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.

-сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei) - *Учитель*. Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu) - *Спортсмен*. Используется по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki) - *Борец сумо*. Используется по отношению к известным сумоистам. Кавайи)) я так люблю сумоистов))))

-уэ (ue) - *Старший*. Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье (*отец*, *мать*, *брат*).

-сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как *уважаемый, дорогой, досточтимый*.

-тати (tachi) - *И друзья*. *Jin-тати* - *Jin и его друзья*.

-гуми (gumi) - *Команда, группа, тусовка*. *Jun -гуми* - *Команда Jun*.

ща продолжу ниже.... это еще не все)

Более подробно о личных местоимениях, что-то я уже написала сверху.... что-то добавлю.. вот совсем не охота разбираться)

Я

Ватаси (Watashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок *высокого стиля*.

Атаси (Atashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. ^_^ Не используется при общении с высокопоставленными личностями.

Ватакуси (Watakushi) - Очень вежливый женский вариант.

Васи (Washi) - Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.

Боку (Boku) - Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается *неженственность*. Используется в поэзии.

Орэ (Ore) - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой. ^_^

Орэ-сама (Ore-sama) - *Великий Я*. Редкая форма, крайняя степень хвастовства.

Дайко или найко (Daikou/Naikou) - Аналог *орэ-сама*, но несколько менее хвастливый.

Сэсся (Sessha) - Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.

Тин (Chin) - Специальная форма, которую имеет право использовать только император.

Варэ (Ware) - Вежливая (формальная) форма, переводится как *[я/ты/он] сам*. Используется, когда нужно особенно выразить важность *я*. Скажем, в заклинаниях (*Я заклинаю*). В современном японском в значении *я* используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - *забыв о себе* - *варэ во васурэтэ*.

[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать *Ацуко хочет пить*. Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать *Брат принесет тебе сок*. В этом есть элемент *сюсюканья*, но такое обращение вполне допустимо.

Мы

Ватаси-тати (Watashi-tachi) - Вежливый вариант.

Варэ-варэ (Ware-ware) - Очень вежливый, формальный вариант.

Бокура (Bokura) - Невежливый вариант.

Тохо (Touhou) - Обычный вариант.

Ты / Вы

Аната (Anata) - Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу (*дорогой*).

Анта (Anta) - Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.

Отаку (Otaku) - Буквально переводится как *Ваш дом*. Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - *фэн, псих*.

Кими (Kimi) - Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.

Кидзё (Kijou) - *Госпожа*. Очень вежливая форма обращения к даме.

Онуси (Onushi) - *Ничтожный*. Устаревшая форма вежливой речи.

Омаэ (Omae) - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).

Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде *ублюдок* или *сволочь*.

Онорэ (Onore) - Оскорбительный вариант.

Кисама (Kisama) - Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. ^_^ Как ни странно, буквально переводится как *благородный господин*.

Ругательства которые используются в японском языке:

Детские ругательства:

баака (baka) - дурак (обычно используется с японским вариантом *нос* оттягивается нижнее веко и показывают язык) так делают только очень плохие девочки.

Ахо! (ahou) - Идиот или тупица) чаще всего восклицание. мужской вариант

Серьезные ругательства:

Симатта (shimatta) - *Блин, черт, облом*.

Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.

Ти (chi) - *Черт*. Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.

Кусо/ксо (kusou) - *Дерьмо*. Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.

Тикусё/тиксё (chikushou) - *Сука*. Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.

Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - *Канай отсюда*.

Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - *Пошел на...*.

Удзаттэ! (Uzatte!) - *Пошел в...*.

Синдзимаэ! (Shinjimae!) - *Убирайся к черту!*

Тимпункампун (chinpunkanpun) - *Ни хрена об этом не знаю*.

Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, *бу-ккоросу* примерно переводится как *убью на фиг*. ^_^

добавлю еще из того что еще не было

*Привет*

Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - *Доброе утро*. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев *у* после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как *Охаё годзаймас*.

Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.

Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как *Осс*.

Коннитива (Konnichiwa) - *Добрый день*. Обычное приветствие.

Комбанва (Konbanwa) - *Добрый вечер*. Обычное приветствие.

Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - *Давно не виделись*. Стандартный вежливый вариант.

Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.

Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.

Яххо! (Yahhoo) - *Привет*. Неформальный вариант.

Оой! (Ooi) - *Привет*. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии. (например в школе)

Ё! (Yo!) - *Привет*. Исключительно неформальный мужской вариант.

Гокигэнъё (Gokigenyou) - *Здравствуйте*. Редкое, очень вежливое женское приветствие.

Моси-моси (Moshi-moshi) - *Алло*. Ответ по телефону.

*Пока*

Саёнара (Sayonara) - *Прощай*. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Сараба (Saraba) - *Пока*. Неформальный вариант.

Мата асита (Mata ashita) - *До завтра*. Обычный вариант.

Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.

Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.

Дзя, мата (Jaa, mata) - *Еще увидимся". Неформальный вариант.

Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.

Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.

Оясуми насай (Oyasumi nasai) - *Спокойной ночи*. Несколько формальный вариант.

Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.

*Да* и *Нет* часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.

*Да*

Хай (Hai) - *Да*. Универсальное стандартное выражение. Также может значить *Понимаю* и *Продолжайте*. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.

Хаа (Haa) - *Да, господин*. Очень формальное выражение.

Ээ (Ee) - *Да*. Не очень формальная форма.

Рёкай (Ryoukai) - *Так точно*. Военный или полувоенный вариант.

*Нет*

Иэ (Ie) - *Нет*. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Най (Nai) - *Нет*. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.

Бэцу ни (Betsu ni) - *Ничего*.

*Конечно*

Наруходо (Naruhodo) - *Конечно*, *Конечно же*.

Мотирон (Mochiron) - *Естественно!* Указание на уверенность в утверждении.

Яхари (Yahari) - *Так я и думал*.

Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.

*Может быть*

Маа... (Maa) - *Может быть...*

Саа... (Saa) - *Ну...* В смысле - *Возможно, но сомнения еще остаются*.

*Неужели?*

Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - *Неужели?* Вежливая форма.

Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.

Со ка? (Sou ka?) - *Надо же...* Иногда произносится как *Су ка!*

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.

Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - *Вот оно как...* Формальный вариант.

Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.

Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.

Масака! (Masaka) - *Не может быть!*

Может это и банальные вещи какие-то, но они часто используются в аниме, дорамах и разговорной речи ^_^)))

_________________
Белк сам любит аниме, поэтому и занимается его раздачей для удовольствия.


   
 
[ Ответить ]  [ 1 сообщение ] 


Кто сейчас на сайте

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
ppkBB3cker v.2 © 2008-2015 @ PPK | Icon Theme by Everaldo.com Design Studio
Русская поддержка phpBB

Полная версия Мобильный вид
Яндекс.Метрика